Основно навигационно меню

Broko лого Broko.... за застраховките!

Вход в “моето Broko“

Ако сами не искаме да сме част от Европа, няма кой да ни набута там

Все твърдя, че основния проблем при ликвидацията на щетите е в недостатъчното слушане (за който има брокер да му говори) при сключване на полицата. Факт е, че някой застрахователи упорито демонстрират обратното, но при достатъчно аргументиран спор с писъмца срещу номер, нещата се получават и без разходи за адвокат. Проблемът не е само в нашата градина обаче. Защото все пак някой друг кове закони. А те както небрежното ми анализче показва пречат заради немислене.

За много неща мога да се хвана, но е дошъл момента на двустранните констативни протоколи.

Защо ми пречите да съм същата част от Европа, господа законотворци?!

За който не е просветен в локалното развитие за употребата им, да метне око как

КФН каза: Нека бъде светлина и за двустранните констативни протоколи.

Като потребители би трябвало да знаете вече как се попълват и защо НЕ СЕ пише виновен съм най- долу. Това са четива за начинаещи.

Видно от недобрия превод на доклада до застрахователя (ето така се попълва и той) документите са евро преписани. Поразрових се и установих, че нещата са се стекли ето така:

От къде дойдоха двустранните констативни протоколи?

С приемането на Четвъртата моторна директива, европейците решават да направят ликвидацията по застраховка гражданска отговорност по- лесна и по- сигурна. И по- важното такава, че да му бъде безразлично на застрахования потребител откъм усилия къде точно в рамките на съюза ще влезе в ролята на трето лице.

В унисон с тази мерки Асоциацията на европейските застрахователи решили да направят нещата още по – лесни за застрахованите и създали унифицирана бланка, с която причинител и пострадал да могат в определени ситуации да удостоверят случилото се, без да притесняват за това местната пътна полиция. И така се появил образецът на европейското изявление за произшествие (European Accident Statement) , познат по нашите ширини като двустранен констативен протокол.

И като всичко европейско, документът се появил в еднакъв формат на всички официални европейски езици. Като ЕС застрахователите приели, че независимо от езика на формулярът бъде попълнен, той ще бъде еднакво валиден на територията на обединена Европа. А проблемът с езиковото разнообразие на стария континент ще бъде управляван от застрахователите.

Как се предполага да сработят европейските двустранни констативни протоколи?

Практиката варира, но в общият случай никога не пречи на мястото на събитието протоколът да бъде попълнен, независимо от конкретните обстоятелства. Разбира се, препоръчително е да се свържете и с местната пътна полиция на същия номер 112, защото в някой страни това е задължително ако има повече от две МПС-та или пострадали лица.

Всяка страна, участник в ПТП-то си пише колонката сама на майчин език. Ако не ви харесва нещо от това което е споделил другия, има място за забележки. И толкова.

Как вижда нещата българския законодател?

Най- общо имаме същите права, ама не сме чак толкова равни. При събитие с участие на превозно средство с чуждестранна регистрация е задължително мястото на събитието да бъде посетено от Пътна полиция (чл. 125, т.4 от Закона за движение по пътищата).

Е питам се защо по допускане нашият законодател не ни е дал същите права като на другите ЕС граждани?! Или пък това не е цел, а чист пропуск при редакцията на закона за движение по пътищата… Мен не ме кефи да ме третират локално по - рестриктивно, отколкото зад граница. Пък и как изглеждаме спрямо другите европейците, като по неоправни ли?!

Броко коментари